外国人と付き合うと外国語も上手くなる?
ご覧の通り。
お互いの言語は混ざっちゃったー!
中国語と日本語の共通点は、漢字があること。
あと同じような文法もいくつかがある。
しかし、考え方が違う使い方もある。
例えば「薬」。
日本語だと「飲む」。錠剤でも粉でも水が必要だ。
水があるから「飲む」ということだ。
中国語だと「食べる」(吃藥)。
特に水を意識していなくて、
薬だけについて考えると「食べる」だ。
--------
あと、実は普段おしゃべりする時に
コンミューニケーションが8割ぐらい聞き取れば、
変なところがあってもそのまま流す。
自分から「今の日本語あってる?」って一々聞かないと彼から教えてくれない。
だからやっぱり言語学習はいつか身に付くことを期待するより
積極的にいろんなところから学ぼう!という覚悟があった。
0コメント